PIE: ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ В ИСПАНСКОМ

PIE: ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ В ИСПАНСКОМ

В этой статье мы подробнее изучим выражения с использованием слова «pie», что переводится на русский язык как «стопа».

Мы помним, что стопа — та важная часть нашего тела, о которой вспоминаем только тогда, когда она начинает болеть. Что же, специально для наших читателей мы разобрали различные примеры использования этого слова в испанском языке — фразовые, разговорные и другие.

Estar al pie del cañón

Начнем с этого выражения, которое в дословном переводе звучит как «находиться на дне каньона». У него есть несколько значений.

1. Быть готовым прийти на помощь в любую минуту

В этом случае подразумевается непростая ситуация в жизни, когда может понадобиться помощь родных или близких. Ведь, такое случается с каждым из нас. Важно, чтобы окружение складывалось из людей, всегда готовых поддержать, протянуть руку помощи.

Чтобы узнать его происхождение, обратимся к военному направлению. Использование слова «cañón — орудие, пушка» уже является небольшой подсказкой.

Примечательно, что в прошлом основной целью стратегий наступления были солдаты, отвечающие за пушку. Все это, очевидно, было связано с наносимым ею ущербом. По этой причине эти бедные солдаты оказались у самого дна орудия. Из этого и следует факт о готовности помочь в трудных ситуациях.

2. Твердо придерживаться своей позиции; делать все возможное для выполнения обязательств

Для ситуаций, когда мы испытываем трудности с взвалившейся ответственностью или принятием важного решения. Так или иначе, это говорит об уверенности и готовности справиться с ними.

Levantarse con el pie izquierdo

Давайте рассмотрим следующее выражение: «Проснулся с левой ноги».

Вы можете предположить, что это аналог русской поговорки «Встал не с той ноги», и окажетесь правы. Это нормально, когда день не задался. Будь то работа, университет, семья, друзья или просто в одиночестве.

Но почему не с правой ноги? Левши, которые читают данную статью, возможно, задаются этим вопросом. Все дело в том, что с древних времен представители каждой из категорий вступали в ожесточенные споры. Даже на латыни слово «слева» ассоциировалось с чем-то нехорошим.

Empezar algo con el pie izquierdo / con mal pie

По своему значению является почти что синонимом к предыдущему примеру.

«Встать не с той ноги». Его используют, когда речь идет о ситуации, не задавшейся с самого начала. В этом случае, как и в прошлом, подразумевается левая нога, которую большинство людей считают плохой, менее умелой.

No tener pies ni cabeza

И последнее выражение, которое мы приведем в пример: «Не иметь ни головы, ни хвоста».

Доводилось ли Вам в процессе спора или дискуссии слышать оправдания или слабые аргументы? Или больше — все они имели какой-то логический изъян. Да такой, что хотелось сказать, что все оправдания абсурдны или не имеют никакого смысла.

Как и рыба без головы и хвоста не является полноценной или завершенной, так и доводы собеседника кажутся неубедительными. Это то, что лишено всякого смысла.

Например, кто-то с уверенностью говорит, что за три дня в совершенстве овладеет навыком рисования. Вы скажете ему, что это невозможно и изучение занимает гораздо больше времени.

Оставить заявку на обучение
Заполните форму, и наш менеджер подберет для вас комфортный график обучения

    Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности.